Сегодня: 21-11-2008 — 23 Мар-Хешвана 5769 года; шестой день недели, когда изучаем главу Торы Хайей Сара
Главная Впервые здесь? О нас Наши проекты Карта сайта Пишите нам Помогите нам

Отрывки из ТаНаХа соответствующие вашему имени

Существует старинный еврейский обычай произносить в конце молитвы «Шмона Эсрэ» перед вторым «Йеи рацон» отрывок из ТаНаХа, соответствующий имени молящегося (то есть начинающийся и оканчивающийся на те же буквы, что и имя). Предлагаем вам список некоторых имен и соответствующих им отрывков с транскрипцией и переводом. Например: человек по имени Хаим произносит отрывок «ХЕТ-МЕМ». Если у вас два имени, вам надо произносить два отрывка. У хасидов также принято произносить отрывки соответствующие имени Ребе («МЕМ-МЕМ» и «МЕМ-ЛАМЕД»).

Если вы хотите узнать какой отрывок соответствует вашему имени, но не нашли его в списке, напишите нам. Если по какой-то причине у вас еще нет еврейского имени, вы можете его себе выбрать.

Имя Источник Текст Ашкеназское
произношение
Сефардское
произношение
Перевод
АЛЕФ-ЭЙ
א-ה
Теилим 41:2 אשרי משכיל אל דל היום רעה ימלטהו יהוה Ашрэй маскиль эль доль бэйейм роо йемалтэйу Адэй-ной Ашрэй маскиль эль даль бэйом раа йемалтэу Адо-най Счастлив тот, кто разумно заботится о бедном, — в день бедствия избавит его Б-г
АЛЕФ-ЙУД
א-י
Теилим 5:2 אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה    בִּינָה הֲגִיגִי Аморай аазино Адэй-ной бино агиги Амарай аазина Адо-най бина агиги Слова мои услышь, о Б-г, пойми помышления мои!
АЛЕФ-ЛАМЕД
א-ל
Теилим 68:9 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל Эрэц роошо аф шомаим нотфу мипнэй Элэй-им зэ синай мипнэй Элэй-им Элэйэй Йисроэйль Эрэц рааша аф шамаим натфу мипнэй Эло-им зэ синай мипнэй Эло-им Элоэй Исраэль Земля дрожала, даже небеса сочились влагой пред Всесильным, Синай этот — пред Всесильным, Всесильным [Б-гом] Израиля
АЛЕФ-МЕМ
א-מ
Нехемия 9:7 אתה הוא יי האלהים אשר בחרת באברם והוצאתו מאור כשדים ושמת שמו אברהם Ато у Адей-ной о-Элэй-им ашер бохарто бэАвром вэ-эйцэйсэй мэйур касдим вэсамто шмэй Авроом Ата у Адо-най а-Эло-им ашер бахарта бэАврам вэ-оцэто мэур касдим вэсамта шмо Авраам Ты — Г-сподь Б-г, что избрал Аврама и вывел его из Ура Касдимского, и дал ему имя Авраам
АЛЕФ-НУН
א-ן
Теилим 30:9 אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא; וְאֶל-אֲדֹנָי, אֶתְחַנָּן Эйлехо Адей-ной экро вээль Адей-ной эсханон Эйлеха Адо-най экра вээль Адо-най этханан К Тебе, Б-г, взывал я, Г-спода умолял
АЛЕФ-АЙН
א-ע
Теилим 10:6 אמר בלבו בל אמוט לדר ודר אשר לא ברע Омар бэлибэй баль эмэйт лэдэйр водэйр ашер лэй вро Амар бэлибо баль эмот лэдор вадор ашер ло вра Говорит он в сердце своем: «Не поколеблюсь, во многих поколениях не приключится мне зла»
АЛЕФ-ПЭЙ
א-פ
Теилим 85:12 אֱמֶת, מֵאֶרֶץ תִּצְמָח;    וְצֶדֶק, מִשָּׁמַיִם נִשְׁקָף Эмэс мэйэрец тицмох вэцэдек мишомаим нишкоф Эмэт мээрец тицмах вэцэдек мишамаим нишкаф Когда истина произрастет из земли, правда будет смотреться с небес
АЛЕФ-КУФ
א-ק
Теилим 105:9 אֲשֶׁר כָּרַת אֶת אַבְרָהָם;    וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק Ашер корас эс Авроом ушвуосо ле Исхок Ашер карат эт Авраам ушвуато ле Исхак Который заключил Он с Авраамом, — клятву Свою Ицхаку
АЛЕФ-РЕЙШ
א-ר
Теилим 20:8 אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם יי אלהנו נזכיר Эйлэ ворэхэв вээйлэ васусим ваанахну бэшэйм Адей-ной Элэйэйну назкир Элэ варэхэв вээлэ васусим ваанахну бэшэм Адо-най Элоэйну назкир Одни на колесницы [свои] полагаются, другие — на коней, мы же имя Б-га, Всесильного нашего, упоминаем
АЛЕФ-ТАФ
א-ת
Теилим 106:3 אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל עֵת Ашрей шэймрей мишпот эйсэй цдоко вэхоль эйс Ашрей шомрей мишпат осэ цдака вэхоль эт Счастливы соблюдающие правосудие, творящие справедливость во всякое время!
БЕТ-ХАФ
ב-כ
Теилим 119:12 ברוך אתה יי למדני חקיך Борух ато Адей-ной ламдэйни хукехо Барух ата Адо-най ламдэни хукеха Благословен Ты, Б-г, — научи меня уставам Твоим!
БЕТ-НУН
ב-ן
Теилим 41:14 בָּרוּךְ יְהוָה, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֵהָעוֹלָם, וְעַד הָעוֹלָם   אָמֵן וְאָמֵן Борух Адэй-ной Элэйэй Исроэйль мэйоэйлом вэад оэйлом омэйнь Барух Адо-най Элоэй Исраэль мэаолам вэад аолам амэнь Благословен Б-г, Всесильный Израиля, [от края] вселенной и до края! Амен и амен
БЕТ-АЙН
ב-ע
Мишлей 15:6 בחסד ואמת יכפר עון וביראת ה' סור מרע Бэхэсэд вээмэс йехупар овэйн увэйирас Адэй-ной сур мэйро Бэхэсэд вээмэт йехупар авон увэйират Адо-най сур мэра Милосердием и правдою очищается грех, и страхом пред Господом отводится зло
ГИМЕЛ-ЭЙ
ג-ה
Теилим 37:5 גול על יי דרכך ובטח עליו והוא יעשה Гэйль аль Адей-ной даркехо увтах олов вэу йаасэ Голь аль Адо-най даркеха увтах алав вэу йаасэ Вверь Б-гу путь твой, уповай на Него, и Он совершит
ГИМЕЛ-МЭМ
ג-מ
Теилим 111:2 גְּדֹלִים, מַעֲשֵׂי יְהוָה;    דְּרוּשִׁים, לְכָל-חֶפְצֵיהֶם Гдэйлим маасэй Адей-ной друшим лэхоль хэфцэйэм Гдолим маасэй Адо-най друшим лэхоль хэфцэйэм Велики творения Б-га — требуются они всем желающим их
ГИМЕЛ-АЙН
ג-ע
Йов 11:8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע Говэй шомаим ма тифъоль амуко мишъэйль ма тэйдо Гавэй шамаим ма тифъаль амука мишъоль ма тэда (Это) выше небес — что можешь сделать ты? Глубже преисподней — что знаешь ты?
ДАЛЕТ-ДАЛЕТ
ד-ד
Теилим 105:4 דרשו יי ועזו בקשו פניו תמיד Диршу Адей-ной вэ узэй, бакшу фонов томид Диршу Адо-най вэ узо, бакшу фанав тамид Вопрошайте Б-га и могущество Его, ищите лик Его постоянно
ДАЛЕТ-ЭЙ
ד-ה
Мишлей 12:25 דְּאָגָה בְלֶב אִישׁ יַשְׁחֶנָּה וְדָבָר טוֹב יְשַׂמְּחֶנָּה Дэого вэлэв иш яшхэно вэдовор тэйв ясмэхэно Дэага вэлэв иш яшхэна вэдавар тов ясмэхэна Тревога на сердце человека, – пусть подавит ее, а доброе слово веселит его
ДАЛЕТ-ЛАМЕД
ד-ל
Вайехи 49:16 דָּן, יָדִין עַמּוֹ--כְּאַחַד, שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל Дон йодин амей кеахад шивтей Йисроэль Дан ядин амо кехад шивтей Исраэль Дан судить будет (за) свой народ; как один колена Исраэля
ДАЛЕТ-НУН
ד-נ
Бамидбар 33:51 דבר אל בני ישראל וטמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען Дабэйр эль бней Йисроэйль вэомарто алэйэм ки атэм эйврим эс аЯрдэйн эль эрец Кноан Дабэр эль бней Исраэль вэамарта алээм ки атэм оврим эт аЯрдэн эль эрец Кнаан Говори сынам Исраэля и скажи им: Когда перейдете через Ярден на землю Кнаана
ДАЛЕТ-РЕЙШ
ד-ר
Шмот 1:4 דן ונפתלי גד ואשר Дон вэНафтоли Год вэОшейр Дан вэНафтали Гад вэАшер Дан и Нафтали, Гад и Ашер
ЭЙ-ЛАМЕД
ה-ל
Теилим 5:3 הקשיבה לקול שועי מלכי ואלהי כי אליך אתפלל Акшиво лэкэйль шавъи малки вЭйлэой ки эйлехо эспалоль Акшива лэколь шавъи малки вЭлоай ки элеха этпалаль Внемли воплю моему, Король мой и Всесильный мой, ибо к Тебе обращаю я молитвы мои
ЗАЙН-БЕТ
ז-ב
Мишлей 10:7 זֵכֶר צַדִּיק, לִבְרָכָה וְשֵׁם רְשָׁעִים יִרְקָב Зэйхер цадик ливрохо вэшэйм рэшоим йирков Зэхер цадик ливраха вэшэм рэшаим иркав Память праведника благословлена, а имя нечестивых сгниет
ЗАЙН-ЙУД
ז-י
Теилим 89:37 זַרְעוֹ, לְעוֹלָם יִהְיֶה     וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי Заръэй лэйлом йиъе вэхисэй хашемеш нэгди Заро лэолам иъе вэхисо хашемеш нэгди Потомство его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною
ЗАЙН-НУН
ז-ן
Берейшит 49:13 זְבוּלֻן, לְחוֹף יַמִּים יִשְׁכֹּן; וְהוּא לְחוֹף אֳנִיֹּת, וְיַרְכָתוֹ עַל-צִידֹן Звулун лэхэйф ямим ишкэйн вэу лэхэйф ониёйс вэярхосэй аль цидэйн Звулун лэхоф ямим ишкон вэу лэхоф аниёт вэярхато аль цидон 3вулун на побережье морском обитать будет, и он на берегу корабельном, а край его у Цидона
ХЕТ-ЭЙ
ח-ה
Теилим 37:15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה Харбом товэй вэлибом вэкашсэйсом тишоварно Харба таво вэлибам вэкаштотам тишаварна Их меч войдет в их же сердце, а луки их сломаются
ЙУД-БЕТ
י-ב
Теилим 20:2 יענך יי ביום צרה ישגבך שם אלהי יעקב Яанхо Адей-ной бэйэйм цоро йесагэвхо шэйм Элэйэй Янкейв Яанха Адо-най бэйом цара йесагэвха шэм Элоэй Яаков Да ответит тебе Б-г в день бедствия, да укрепит тебя имя Всесильного [Б-га] Яакова
ЙУД-ЭЙ
י-ה
Теилим 120:2 יְהוָה, יִגְמֹר בַּעיְהוָה - הַצִּילָה נַפְשִׁי, מִשְּׂפַת-שֶׁקֶר: מִלָּשׁוֹן רְמִיָּה Адей-ной ацило нафши мисфас шекер милошейн рэмийо Адо-най ацила нафши мисфат шекер милашон рэмия Б-г, избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого.
ЙУД-ЛАМЕД
י-ל
Теилим 118:16 ימין יי רוממה ימין יי עשה חיל Йемин Адей-ной рэймэймо, йемин Адей-ной эйсо хоиль Йемин Адо-най ромэма, йемин Адо-най оса хаиль Десница Б-га вознесена, десница Б-га творит добро!
ЙУД-АЙН
י-ע
Теилим 72:13 יָחֹס, עַל-דַּל וְאֶבְיוֹן וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ Йохэйс аль даль вээвьёйн вэнафшейс эвьёйним йейшия Яхос аль даль вээвьён вэнафшот эвёним йошия Пожалеет он убогого и нищего, души нищих спасать будет
ЙУД-ПЕЙ
י-פ
Теилим 138:8 יְהוָה, יִגְמֹר בַּעֲדִי: יְהוָה, חַסְדְּךָ לְעוֹלָם; מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל-תֶּרֶף Адей-ной игмейр баади, Адей-ной хасдэхо лээйлом, маасэй йодэхо аль тэрэф Адо-най игмор баади, Адо-най хасдэха лэолам, маасэ ядэха аль тэрэф Б-г за меня завершит! Милосердие Твое, Б-г, вовеки, дело рук Твоих не оставляй
ЙУД-КУФ
י-ק
Теилим 107:14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק Йэйцийэйм мэйхэйшех вэцалмовэс умэйсрэй-сэйэйм йенатэйк Йоциэм мэхошех вэцалмавэт умосро-тэйэм йенатэк Вывел их из тьмы, из тени смертной, расторг узы их
ЙУД-РЕЙШ
י-ר
Теилим 107:2 ימרו גאולי יי אשר גאלם מיד צר Йеймру геулэй Адей-ной ашер гэолом мияд цор Йомру геулэй Адо-най ашер гэалам мияд цар [Так] да скажут избавленные Б-гом, которых Он избавит от руки врага
ЙУД-ТАВ
י-ת
Теилим 19:3 יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת Йейм лэйейм ябия эймер вэлайло лэлайло йехавэ доас Йом лэйом ябия омер вэлайла лэлайла йехавы даат День дню передает речь, ночь ночи открывает знание
ЛАМЕД-ЭЙ
ל-ה
Теилим 3:9 ל יי הישועה על עמך בריתך סלה Ладей-ной айешуо аль амхо вирхосэхо сэло Ладо-най айешуа аль амха вирхотэха сэла От Б-га спасение. Над народом Твоим благословение Твое вовек
ЛАМЕД-БЕТ
ל-ב
Берейшит 27:9 לֶךְ-נָא, אֶל-הַצֹּאן, וְקַח-לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים, טֹבִים; וְאֶעֱשֶׂה אֹתָם מַטְעַמִּים לְאָבִיךָ, כַּאֲשֶׁר אָהֵב Лэх но эль а-цейн вэках ли мишом шней гдоэй изим тэйвим вэээсэ эйсом матамим лэовихо каашер оэйв Лэх на эль а-цон вэках ли мишам шней гдаэй изим товим вэээсэ отам матамим лэавиха каашер аэв Пойди же к скоту мелкому и возьми мне оттуда двух козлят хороших и я приготовлю (из) них яства для твоего отца, как он любит
МЕМ-АЛЕФ
מ-א
Теилим 147:4 מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא Мэйнэ миспор лакэйховим лэхулом шэймэйс икро Монэ миспар лакохавим лэхулам шэмот икра Исчисляет количество звезд: всех их по имени называет
МЕМ-ЭЙ
מ-ה
Мишлей 20:18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה Махашовэйс бээйцо сикэйн увэсахбулэйс асэй милхомо Махашавот бээца тикон увэтахбулот асэ милхама Замыслы утверждаются по совету, и обдуманно веди войну
МЕМ-ЙУД
מ-י
Теилим 119:97 מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי Мо оавти сэйросэхо коль айэйм и сихоси Ма аавти торатэха коль айом и сихати Как люблю я учение Твое! Весь день беседую о нем
МЕМ-ХАФ
מ-כ
Теилим 15:1 מִזְמוֹר, לְדָוִד יְהוָה מִי-יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ מִי-יִשְׁכֹּן בְּהַר קָדְשֶׁךָ Мизмэйр леДовид Адей-ной ми йогур бэоолехо ми ишкэйн бэар кодшехо Мизмор леДавид Адо-най ми ягур бэаалеха ми ишкон бэар кадшеха Песнь Давида. Б-г! Кто может пребывать в шатре Твоем? Кто может обитать на святой горе Твоей?
МЕМ-ЛАМЕД
מ-ל
Бамидбар 24:5 מה טבו אהליך יעקב משכנתיך ישראל Ма тэйву эйолехо Янкейв мишкенэйсэхо Йисроэйль Ма тову оалеха Яаков мишкенотэха Исраэль Как хороши твои шатры, Яаков, твои обиталища, Исраэль!
МЕМ-МЕМ
מ-מ
Мишлей 15:30 מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם Меэйр эйнаим исамах лэйв шмуо тэйво тэдашен оцэм Меор эйнаим исамах лев шмуа това тэдашен ацэм Свет очей веселит сердце, добрая весть утучняет кость
МЕМ-РЕЙШ
מ-ר
Теилим 25:12 מי זה האיש ירא יי יורנו בדרך יבחר Ми зэ о-иш йеръэй Адей-ной йейрэну бэдэрэх йивхор Ми зэ а-иш йерэ Адо-най ёрэну бэдэрэх ивхар Кто есть человек, боящийся Б-га? Ему укажет Он путь, который избрать
НУН-ЭЙ
נ-ה
Теилим 24:4 נקי כפים ובר לבב אשר לא נשא לשוא נפשי ולא נשבע למרמה Нэки хапаим увар лэйвов ашер лей носо лашов нафши вэлэй нишба лэмирмо Нэки хапаим увар лэвав ашер ло наса лашав нафши вэло нишба лэмирма Тот, у кого руки чисты и сердце непорочно, кто не произносил имя Мое тщетно и не клялся ложно
НУН-ЛАМЕД
נ-ל
Теилим 88:5 נֶחְשַׁבְתִּי, עִם-יוֹרְדֵי בוֹר;    הָיִיתִי, כְּגֶבֶר אֵין-אֱיָל Нэхшавти им йердэй вэйр ойиси кэгевер эйн эйоль Нэхшавти им йордей вор аити кэгевер эйн эяль Причислен я к нисходящим в яму, стал я, как бессильный мужчина
САМЕХ-ЭЙ
ס-ה
Теилим 48:13 סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה Сэйбу Циейн вэакифуо сифру мигдолэя Собу Циён вэакифуа сифру мигдалэя Обойдите Сион, окружите его, сосчитайте башни его
АЙН-АЛЕФ
ע-א
Йешаяу 33:10 עַתָּה אָקוּם, יֹאמַר יְהוָה; עַתָּה, אֵרוֹמָם--עַתָּה, אֶנָּשֵׂא Ато окум йемар Адэй-ной ато эйрэймом ато эносэй Ата акум йомар Адо-най ата эромам ата эносэй «Ныне восстану, — говорит Г-сподь, — ныне вознесусь, ныне поднимусь»
Песах
Нехемия 7:51 בְּנֵי גַזָּם בְּנֵי-עֻזָּא  בְּנֵי פָסֵחַ Бнэй газом бнэй узо бнэй посэях Бнэй газам бнэй уза бнэй пасэах Сыны Газзама, сыны Уззы, сыны Фасэаха
ПЭЙ-ЭЙ
פ-ה
Теилим 105:39 פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ;    וְאֵשׁ, לְהָאִיר לָיְלָה Порас онон лемосох вээйш лэоир лойло Парас анан лемасах вээш лэаир лайла Простер Он облако завесой, огонь — чтобы светить ночью
ПЭЙ-САМЕХ
פ-ס
Мишлей 16:11 פֶּלֶס וּמֹאזְנֵי מִשְׁפָּט לַיהוָה מַעֲשֵׂהוּ כָּל אַבְנֵי כִיס Пэлес умэйзней мишпот лАдэй-ной маасэйу коль авнэй хис Пэлес умозней мишпат лАдо-най маасэу коль авнэй хис Весы и чаши (весов) правдивые у Г-спода, Его дело — все гири в суме
КУФ-НУН
ק-נ
Теилим 142:2 קולי אל יי אזעק קולי על יי אתחנן Кэйли эль Адей-ной эзок кэйли эль Адей-ной эсханон Коли эль Адо-най эзак коли эль Адо-най этханан Голосом моим взываю я к Б-гу, голосом моим Б-гу молюсь
РЭЙШ-ЭЙ
ר-ה
Теилим 34:20 רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יי Рабэйс роэйс цадик умикулом яцилэйну Адей-ной Работ раот цадик умикулам яцилэну Адо-най Много горестей у праведного, от всех их избавляет его Б-г
РЭЙШ-ЛАМЕД
ר-ל
Дварим 32:39 רְאוּ עַתָּה, כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא, וְאֵין אֱלֹהִים, עִמָּדִי: אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה, מָחַצְתִּי וַאֲנִי אֶרְפָּא, וְאֵין מִיָּדִי, מַצִּיל Рэу ато ки ани ани у вээйн Элэйим имоди ани омис ваахайе мохацти ваани эрпо вээйн мийоди мациль Рэу ата ки ани ани у вээйн Элоим имади ани амит ваахайе махацти ваани эрпа вээйн мияди мациль Смотрите же ныне, что Я это Я, и нет Б-га, кроме Меня; Я умерщвлю и Я оживлю, Я поразил и Я исцелю: и никто от руки Моей не избавляет
РЭЙШ-НУН
ר-ן
Коэлет 7:27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון Рээй зэ моцоси омро кэйэлес ахас лэахас лимцэй хешбейн Рээ зэ мацати амра коэлет ахат лэахат лимцо хешбон Вот, что нашел я, сказал Коэлет, (сочетая) одно с другим, чтобы сделать вывод
РЭЙШ-ТАВ
ר-ת
Теилим 77:17 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות Роухо маим Элэйим роухо маим йохилу аф йиргезу сээймэйс Рауха маим Элоим рауха маим йахилу аф йиргезу тэомот Увидели Тебя, Всесильный, воды, увидели Тебя воды, содрогнулись, также возмутились бездны
ХЕТ-МЕМ
ח-מ
Теилим 34:8 חֹנֶה מַלְאַךְ-יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו;    וַיְחַלְּצֵם Хэйнэ малъах Адей-ной совив лирэйов вайехалцейм Хонэ малах Адо-най савив лиреав вайехалцем Вот, посланец Б-га [стоит станом] вокруг боящихся Его и избавляет их
ШИН-АЛЕФ
ש-א
Теилим 86:4 שַׂמֵּחַ, נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ:    כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי, נַפְשִׁי אֶשָּׂא Самэах нэфэш авдэхо, ки эйлэхо Адей-ной нафши эсо Самэах нэфэш авдэха, ки эйлэха Адо-най нафши эса Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Г-сподь, возношу я душу мою
ШИН-ЭЙ
ש-ה
Шир а-Ширим 1:1 שיר השירים אשר לשלמה Шир а-ширим ашер лиШлэймэй Шир а-ширим ашер лиШломо Песнь песней Шломо
ШИН-ЛАМЕД
ש-ל
Теилим 119:165 שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול Шолэйм ров лээйавэй сэйросэхо вээйн ломэй михшэйль Шалом рав лэоавэй торатэха вээйн ламо михшоль Велик мир у любящих учение Твое, и нет им преткновения
ШИН-НУН
ש-נ
Теилим 48:14 שִׁיתוּ לִבְּכֶם, לְחֵילָה פַּסְּגוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדוֹר אַחֲרוֹן Шису либхэм лэхэйло пасгу армэнэйсэйо лэмаан тэсапру лэдэйр ахарэйн Шиту либхэм лэхэйла пасгу армэнотэя лэмаан тэсапру лэдор ахарон Обратите сердце ваше на укрепление его, возвысьте дворцы его, чтобы пересказать грядущему поколению
ШИН-РЕЙШ
ש-ר
Мишлей 12:19 שְׂפַת-אֱמֶת, תִּכּוֹן לָעַד; וְעַד-אַרְגִּיעָה, לְשׁוֹן שָׁקֶר Сфас эмэс тикэйн лоад вэад аргийо лэшэйн шокер Сфат эмэт тикон лаад вэад аргия лэшон шакер Уста правды пребудут прочными вовеки, а язык лживый – на миг
ТАВ-ЭЙ
ת-ה
Теилим 23:5 תַּעֲרֹךְ לְפָנַי, שֻׁלְחָן--    נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי,   כּוֹסִי רְוָיָה Таарэйх лефонав шулхон нэгед цэйрерой дишанто вашемен рэйши кэйс ревойо Таарох лефонав шулхан нэгед цорерай дишанта вашемен роши кос рэвая Ты приготовишь предо мною стол в виду врагов моих. [Ведь] Ты умастил маслом голову мою — чаша моя полна.
ТАВ-РЕЙШ
ת-ר
Теилим 90:1 תפילה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדור ודר Тфило лэМэйше иш оЭлэйим. Адэй-ной моэйн ато ойисо лону бэдэйр водэйр Тфила лэМоше иш аЭлоим. Адо-най маон ата айита лану бэдор вадор Молитва Моше, человека Всесильного [Б-га]. Г-сподь! Прибежищем Ты был для нас в каждом поколении.